Myojo 05' - Okamoto & Inoo


Myojo journalists managed to select partners. The JUMP united, but because this article does not speak with any member. I have read and understand it.
1st Place: "They do not talk like we imagined"
Inoo: it is true, just as the title says. We never spoke.
Okamoto: "We do not ever talk?" very short. We always talk about this?. Although our discussion was "What have you done lately?". In the end, we close ... Like not a lot of talk, a word never uttered between us.
Inoo: we were never together to talk about places we visited ... and we never really speak about a subject?
Okamoto: I'm fine with that.
Inoo: Really? I was nervous when no one is talking to us ..
Okamoto: Ino-chan asked me to help her university duties.



Inoo: Ah, yes. There are a few things about English in my job, I do not understand, so I asked him to teach me, but he always says "It has no meaning in terms of Japan's so hard to explain," and the lesson ended. To hell with the people who speak English!.
Okamoto: hahaha. But that makes no sense to tell the answer (laughs).
Inoo: tell me the answer! (Crying).
Okamoto: I want to know how we can talk more?
Inoo: one day you go out to eat somewhere?. Ah, go to the ramen shop! There is a place where I want to go ..
Okamoto: It is one kind of restaurant bar?
Inoo: Yes, we have to sit in rows.
Okamoto: We can talk well if we are in a comfortable position .. But we have to eat fast, or else get a bad pasta.
Inoo: Oh ..

Translate To Indonesian :

Wartawan Myojo berhasil untuk memilih mitra. Para JUMP bersatu, tetapi karena artikel ini tidak berbicara dengan semua member. Saya baca dan memahaminya.
1 Tempat: "Mereka tidak berbicara seperti kita bayangkan"
Inoo: memang benar, sperti judul yang mengatakan. Kami tidak pernah berbicara.
Okamoto: "Kami tidak pernah berbicara?" sangat singkat. Kami selalu berbicara tentang hal ini?. Meskipun diskusi kita adalah "Apa yang telah Anda lakukan akhir-akhir ini?". Pada akhirnya, kita menutup ... Seperti tidak banyak bicara, satu katapun tidak pernah diucapkan di antara kami.
Inoo: kami tidak pernah bersama-sama berbicara tentang suatu tempat yang kami kunjungi... dan kita tidak pernah benar-benar berbicara tentang suatu subyek?
Okamoto: Aku baik-baik saja dengan itu.
Inoo: Really? Aku gugup ketika tak seorang pun berbicara dengan kami ..
Okamoto: Ino-chan meminta saya untuk membantu tugas universitasnya.

Inoo: Ah, ya. Ada beberapa hal tentang bahasa Inggris dalam tugas saya, saya tidak mengerti, jadi aku memintanya untuk mengajariku, tetapi dia selalu mengatakan "ini tidak memiliki makna dalam artian Jepang sehingga susah untuk menjelaskannya," dan pelajaran berakhir. Persetan dengan orang-orang yang berbicara bahasa Inggris!.
Okamoto: hahaha. Tapi itu tidak masuk akal untuk memberitahukan jawabannya (tertawa).
Inoo: katakan padaku jawabannya! (Menangis).
Okamoto: Aku ingin tahu bagaimana kita bisa lebih banyak bicara?
Inoo: suatu hari kamu pergi makan di suatu tempat?. Ah, pergi ke toko ramen! Ada sebuah tempat di mana aku ingin pergi ..
Okamoto: Ini adalah salah satu jenis restoran bar?
Inoo: Ya, kita harus duduk di baris.
Okamoto: Kita bisa bicara dengan baik jika kita berada dalam posisi yang enak.. Tetapi kita harus makan cepat-cepat atau pasta lain mendapat buruk.
Inoo: Oh ..

Quoted From : http://hsjumpsite.blogspot.com/2010/04/traduccion-myojo-05-okamoto-y-inoo.html